Förstasida | Sök | In English

Luleå tekniska universitet

D-uppsats Engelska / 2010:057

Hämta PDF ( PDF 130 kb )
TITEL
Lost or Gained in Translation

FöRFATTARE
Tålig, Åsa

INSTITUTION
Språk och kultur

SAMMANFATTNING
This essay is a comparative study of motion verbs in English and Spanish. 30 motion verbs were selected from each one of La Ciudad de las Bestias by Isabel Allende and Harry Potter and the Goblet of Fire by J.K. Rowling. They were then compared with their respective translations, as isolated verbs as well as in a context, to determine how the use or exclusion of MANNER and to some extent PATH has been transmitted to the translated texts, and if there are more divergences from the original in one of the languages. The analysis showed that the Spanish translation of Harry Potter and the Goblet of Fire differed somewhat more with regard to detailed descriptions than the English translation of La Ciudad de las Bestias, but that in most cases, the translators have managed to stay quite true to the original.

ISSN 1402-1552 / ISRN LTU-DUPP--10/057--SE / NR 2010:057

Förstasida | Sök | Universitetet | Biblioteket


Till biblioteket
LULEÅ UNIVERSITETSBIBLIOTEK